![Outonal Carmesim](https://img.diariodoestado.com/images/libro/outonal-carmesim-id-HXlRBQAAQBAJ.jpg)
Outonal Carmesim
Autor: Anorkinda Neide Escada Da Rosa
Número de Páginas: 80Poesias que falam sobre o fim dos amores. Versos num catarse de dor de amor, porque versar e amar são processos de cura.
Poesias que falam sobre o fim dos amores. Versos num catarse de dor de amor, porque versar e amar são processos de cura.
Eu! Meu nome é José, mas também é João Sou feito do barro, da areia do chão Tenho partes de um, e de outro também Sou dois sou um e ás vezes ninguém. João é a emoção, José a razão Uma luta constante entre o sim e o não Uma mesma moeda de faces opostas Um mesmo olhar de frente ou de costas. Sou a mão que acerta e o erro da mão O verso e o reverso de uma mesma poção Sou o corte da faca com o cheiro da rosa Sou o verso de amor num conto de prosa Sou João José Santaroza
175 vezes por minuto! Essa era a velocidade com que meu coração batia naquele momento. O frequencímetro cardíaco que eu trazia preso ao tórax, e que captava o número de batimentos do meu coração a cada instante, não parava de apitar. Isso significava que eu havia ultrapassado a frequência determinada previamente como limite de segurança. Pudera! Eu estava correndo sobre um mar de areia fina, subindo e descendo dunas com mais de 15 metros de altura. No alto, o sol ardia inclemente. Todo esse ambiente explodia numa variedade incrível de cores: amarelo alaranjado da areia, azul brilhante do céu, vermelho brasa do sol, marrom claro da terra seca... Desde o início da manhã eu havia corrido 25 quilômetros, ora sobre montanhas e terrenos pedregosos, ora afundando em dunas como essas que agora engoliam meus pés a cada passada. Parecia que aquilo iria durar pra sempre! Até onde a vista alcançava não havia uma nuvem ou sombra sequer que aliviasse o calor. Árvores para que eu pudesse passar por baixo e refrescar por alguns instantes? Nem pensar! As dunas haviam acabado, pelo menos por enquanto. Os dois quilômetros que eu começaria a enfrentar seriam novamente de terra. ...
175 vezes por minuto. Essa era a velocidade que meu coração batia naquele momento. O frequencímetro cardíaco que eu trazia preso ao tórax, e que captava o número de batimentos do meu coração a cada instante, não parava de apitar. Isso significava que eu havia ultrapassado a frequência já planejada como sendo meu limite de segurança. Pudera! Eu estava correndo sobre um mar de areia fina, subindo e descendo dunas com mais de 15 metros de altura. No alto, o sol ardia inclemente. Todo esse ambiente explodia numa variedade incrível de cores: amarelo alaranjado da areia, azul brilhante do céu, vermelho brasa do sol, marrom claro da terra seca... Desde o início da manhã eu havia corrido 25 quilômetros, ora sobre montanhas e terrenos pedregosos, ora afundando em dunas como essas que agora engoliam meus pés a cada passada. Parecia que aquilo iria durar pra sempre. Até onde a vista alcançava não havia uma nuvem ou sombra sequer que aliviasse o calor. Árvores para que eu pudesse passar por baixo e refrescar por alguns instantes? Nem pensar! As dunas haviam acabado; pelo menos, por enquanto. Os dois quilômetros que eu começaria a enfrentar voltariam a ser de terra. E...
Hace un año se celebraba en la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca, el Congreso La Lengua Portuguesa, bajo los auspicios del Centro de Estudios Brasileños, promotor de esta justificada y necesaria iniciativa en el contexto hispánico. Estos volúmenes se publican, bajo la denominación genérica de La Lengua Portuguesa las más de ciento cincuenta conferencias y comunicaciones de este magno Congreso. En torno a dos grandes bloques, Lengua y Literatura, en los que hemos aglutinado todas las intervenciones, se articulan diversos ejes fundamentales, también semánticamente muy ricos, encuadrados todos ellos bajo el concepto de lengua y cultura de expresión portuguesa: metodología y enseñanza de la lengua, historia de la lengua (sintaxis, morfología, fonética, léxico…), lingüística diacrónica y sincrónica, dialectología, literatura comparada, literaturas de lengua portuguesa de diferentes épocas y países, etc., etc. No es fácil conseguir los textos escritos de todos los participantes cuando no se entregan antes o inmediatamente después de su intervención. Nuestra intención fue (y así lo comunicamos a los congresistas) su inmediata publicación...
Ver Opções